Rom 8:38 Aš juk esu tikras, kad nei mirtis, nei gyvenimas, nei angelai, nei kunigaikštystės, nei dabartis, nei ateitis, nei galybės,
Ro 8:38 For I am persuaded, that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor powers, nor things present, nor things to come,
1Pt 5:6 Tad nusižeminkite po galinga Dievo ranka, kad jis išaukštintų jus metui atėjus.
1P 5:6 Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time:
Fil 3:9 ir būčiau jame, nebeturėdamas nuosavo teisumo, kurį teikia įstatymas, bet turėdamas teisumą iš tikėjimo Kristumi, einantį iš Dievo, paremtą tikėjimu.
Phil 3:9 And be found in him, not having mine own righteousness, which is of the law, but that which is through the faith of Christ, the righteousness which is of God by faith:
Jer 2:11 Ar pakeitė kuri nors tauta savo dievus? Nors iš tikrųjų jie nėra jokie dievai! O mano tauta išmainė mano Šlovęį bejėgius stabus!
Jer 2:11 Hath a nation changed their gods, which are yet no gods? but my people have changed their glory for that which doth not profit.
Iš 34:12 Todėl saugokis ir nesudaryk sandoros su gyventojais krašto, į kurį eini, idant jie netaptų jums žabangomis.
Ex 34:12 Take heed to thyself, lest thou make a covenant with the inhabitants of the land whither thou goest, lest it be for a snare in the midst of thee:
Iz 26:6 Jį trypia kojos, beturčių ir varguolių kojos.
Isa 26:6 The foot shall tread it down, even the feet of the poor, and the steps of the needy.
2Kor 12:1 Jei reikia girtis (nors iš to jokios naudos), eisiu prie Viešpaties regėjimų ir apreiškimų.
2C 12:1 It is not expedient for me doubtless to glory. I will come to visions and revelations of the Lord.
Iz 66:3 Aukoti jautį ar užmušti žmogų, skersti aviną ar nusukti šuniui sprandą, aukoti grūdus ar lieti kiaulės kraują, deginti smilkalus kaip priminimo auką stabui tai keliai, labai mėgstami žmonių, kuriems malonios jų bjauriosios apeigos.
Isa 66:3 He that killeth an ox is as if he slew a man; he that sacrificeth a lamb, as if he cut off a dog's neck; he that offereth an oblation, as if he offered swine's blood; he that burneth incense, as if he blessed an idol. Yea, they have chosen their own ways, and their soul delighteth in their abominations.
Job 20:12 Nors blogis jam saldus, nors jis ir laiko jį paslėpęs po liežuviu,
Job 20:12 Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue;
Rd 2:11 כ Nuo ašarų aptemo man akys, aš visas sukrėstas. Man širdis plyšta dėl dukters, mano tautos, sunaikinimo. Vaikai ir kūdikiai alpstamiesto aikštėse.
La 2:11 Mine eyes do fail with tears, my bowels are troubled, my liver is poured upon the earth, for the destruction of the daughter of my people; because the children and the sucklings swoon in the streets of the city.
Ps 18:38 Sunaikinau juos parbloškiau juos taip, kad jie daugiau nebepakilo jie krito man po kojų.
Ps 18:38 I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.
Ts 6:38 Taip ir įvyko. Pakilęs anksti kitą rytą, jis išgręžė vilnas ir išspaudė iš vilnų tiek rasos, kad galėjo pripilti puoduką vandens.
Judg 6:38 And it was so: for he rose up early on the morrow, and thrust the fleece together, and wringed the dew out of the fleece, a bowl full of water.
Jn 9:2 Jo mokiniai paklausė: "Rabi, kas nusidėjo jis pats ar jo tėvai, kad gimė neregys? "
Jo 9:2 And his disciples asked him, saying, Master, who did sin, this man, or his parents, that he was born blind?
Apr 18:2 O jis šaukė skambiu balsu: "Krito, krito didžioji Babelė! Ji pavirto demonų buveine, visų netyrųjų dvasių pastoge, visokių nešvarių ir nekenčiamų paukščių landyne.
Re 18:2 And he cried mightily with a strong voice, saying, Babylon the great is fallen, is fallen, and is become the habitation of devils, and the hold of every foul spirit, and a cage of every unclean and hateful bird.
Sk 23:1 Bileamas tarė Balakui: "Pastatyk man čia septynis aukurus ir parūpink septynis jaučius bei septynis avinus. "
Nu 23:1 And Balaam said unto Balak, Build me here seven altars, and prepare me here seven oxen and seven rams.
Jer 18:10 bet jeigu ši tauta elgiasi nedorai mano akyse, neklausydama mano balso, aš pakeičiu savo mintį apie gera, kuriuo žadėjau ją laiminti.
Jer 18:10 If it do evil in my sight, that it obey not my voice, then I will repent of the good, wherewith I said I would benefit them.
2Sam 20:6 Tad Dovydas tarė Abišajui: "Dabar Bichrio sūnus Šeba padarys mums daugiau žalos už Abšalomą. Paimk savo valdovo tarnus ir vykis, kad kartais jis nesusirastų įtvirtintų miestų ir nepabėgtų nuo mūsų. "
2Sa 20:6 And David said to Abishai, Now shall Sheba the son of Bichri do us more harm than did Absalom: take thou thy lord's servants, and pursue after him, lest he get him fenced cities, and escape us.
Rut 3:1 Jos anyta Noomė kalbėjo: "Mano dukterie, argi neturėčiau paieškoti židinio, kuriame būtumei laiminga?
Ru 3:1 Then Naomi her mother in law said unto her, My daughter, shall I not seek rest for thee, that it may be well with thee?
Est 2:7 Mordechajas užaugino Hadasą, tai yra Esterą, savo dėdės dukterį, nes ji buvo netekusi ir tėvo, ir motinos. Mergelė buvo gražiai nuaugusi ir dailios išvaizdos. Mirus jos tėvui ir motinai, Mordechajas priglaudė ją kaip savo dukterį.
Es 2:7 And he brought up Hadassah, that is, Esther, his uncle's daughter: for she had neither father nor mother, and the maid was fair and beautiful; whom Mordecai, when her father and mother were dead, took for his own daughter.
1Sam 13:2 Saulius išsirinko iš Izraelio tris tūkstančius vyrų. Du tūkstančiai buvo su Sauliumi Michmaše ir Betelio aukštumose, o vienas tūkstantis buvo su Jehonatanu Benjamino Gibėjoje. Likusius vyrus jis paleido namo į palapines.
1Sa 13:2 Saul chose him three thousand men of Israel; whereof two thousand were with Saul in Michmash and in mount Bethel, and a thousand were with Jonathan in Gibeah of Benjamin: and the rest of the people he sent every man to his tent.