Ef 6:17 Pasiimkite ir išganymo šalmą bei Dvasios kalaviją, tai yra Dievo žodį.
Ep 6:17 And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:
Oz 14:3 Asirija mūsų neišgelbės, ant žirgų mes nebesėsime, ir savo rankų darbamsdaugiau nebesakysime: ‘Mūsų Dievas’. Tavyje našlaitis randa gailestingumo. "
Ho 14:3 Asshur shall not save us; we will not ride upon horses: neither will we say any more to the work of our hands, Ye are our gods: for in thee the fatherless findeth mercy.
Iš 4:20 Taigi Mozė pasiėmė žmoną ir sūnus, užsodino ant asilo ir leidosi kelionėn į Egipto žemę. Ir Dievo lazdą Mozė pasiėmė.
Ex 4:20 And Moses took his wife and his sons, and set them upon an ass, and he returned to the land of Egypt: and Moses took the rod of God in his hand.
Zch 14:18 Jei Egipto šeima neatkeliaus ir nenorės atvykti, ištiks ir juos ta rykštė, kuria Viešpats plaka tautas, neatkeliavusias Palapinių iškilmės švęsti.
Zec 14:18 And if the family of Egypt go not up, and come not, that have no rain; there shall be the plague, wherewith the LORD will smite the heathen that come not up to keep the feast of tabernacles.
Įst 9:14 Tad palik dabar mane vieną, kad galėčiau juos sunaikinti, ištrindamas jų vardą po dangumi. Iš tavęs padarysiu galingesnę ir gausesnę už juos tautą. ’
De 9:14 Let me alone, that I may destroy them, and blot out their name from under heaven: and I will make of thee a nation mightier and greater than they.
Pr 28:20 Tuomet Jokūbas padarė įžadą, sakydamas: "Jei Dievas pasiliks su manimi, saugodamas mane kelionėje, kurią pradedu, ir duos man duonos valgyti ir drabužių apsivilkti,
Ge 28:20 And Jacob vowed a vow, saying, If God will be with me, and will keep me in this way that I go, and will give me bread to eat, and raiment to put on,
1Sam 11:15 Tada visi žmonės nuėjo į Gilgalą ir ten, Gilgale, Viešpaties akivaizdoje paskelbė Saulių karaliumi. Ten jie atnašavo Viešpaties akivaizdoje bendravimo aukas; ten Saulius ir visi izraelitai šventė su didžiu džiaugsmu.
1Sa 11:15 And all the people went to Gilgal; and there they made Saul king before the LORD in Gilgal; and there they sacrificed sacrifices of peace offerings before the LORD; and there Saul and all the men of Israel rejoiced greatly.
Pat 8:4 "Žmonės, jus aš šaukiu, kreipiuosi į visą žmoniją!
Pr 8:4 Unto you, O men, I call; and my voice is to the sons of man.
Iz 3:26 Aimanuos ir liūdės tavo vartai, nuniokota tu sėdėsi ant žemės.
Isa 3:26 And her gates shall lament and mourn; and she being desolate shall sit upon the ground.
1Kor 14:9 Tas pat tinka ir jums. Jei, kalbėdami kalbomis, netarsite aiškių žodžių, tai kaipgi bus galima suprasti, ką sakote? Jūs kalbėsite vėjams!
1C 14:9 So likewise ye, except ye utter by the tongue words easy to be understood, how shall it be known what is spoken? for ye shall speak into the air.
Kun 4:21 O patį jautį jis išgabens už stovyklos ir sudegins kaip pirmąjį jautį. Tai bendrijos auka už nuodėmę.
Le 4:21 And he shall carry forth the bullock without the camp, and burn him as he burned the first bullock: it is a sin offering for the congregation.
1Krn 2:27 Jerachmeelio pirmagimio Ramo sūnūs: Maacas, Jaminas ir Ekeras.
1Ch 2:27 And the sons of Ram the firstborn of Jerahmeel were, Maaz, and Jamin, and Eker.
Apd 16:11 Išplaukę iš Troadės, leidomės tiesiog į Samotrakę ir rytojaus dieną į Neapolį.
Ac 16:11 Therefore loosing from Troas, we came with a straight course to Samothracia, and the next day to Neapolis;
Est 3:2 Visi karaliaus dvariškiai rūmų vartuose klaupdavosi ir puldavo kniūbsti prieš Hamaną, nes taip jį pagerbti buvo įsakęs karalius. Bet Mordechajas nei klaupdavosi, nei puldavo kniūbsčias.
Es 3:2 And all the king's servants, that were in the king's gate, bowed, and reverenced Haman: for the king had so commanded concerning him. But Mordecai bowed not, nor did him reverence.
Įst 34:10 Niekada nuo tol Izraelyje nebekilo toks pranašas, kaip Mozė, su kuriuo Viešpats susitiko tiesiogiai.
De 34:10 And there arose not a prophet since in Israel like unto Moses, whom the LORD knew face to face,
Kun 26:15 jei mano įstatus taip atmesite ir mano įsakus taip paniekinsite, kad nevykdysite visų mano įsakymų ir sulaužysite mano Sandorą,
Le 26:15 And if ye shall despise my statutes, or if your soul abhor my judgments, so that ye will not do all my commandments, but that ye break my covenant:
Lk 2:38 Ir ji, tuo pat metu priėjusi, šlovino Dievą ir kalbėjo apie kūdikį visiems, kurie laukė Jeruzalės išvadavimo.
Lu 2:38 And she coming in that instant gave thanks likewise unto the Lord, and spake of him to all them that looked for redemption in Jerusalem.
Rut 2:5 Boazas paklausė tarną, prižiūrėjusį pjovėjus: "Kieno ši mergina? "
Ru 2:5 Then said Boaz unto his servant that was set over the reapers, Whose damsel is this?
2Krn 31:12 jie sąžiningai sunešė į juos atnašas, dešimtines ir pašvęstuosius daiktus. Vyriausiuoju pareigūnu jais rūpintis buvo paskirtas levitas Konanijas, o pavaduotoju jo brolis Šimis.
2Ch 31:12 And brought in the offerings and the tithes and the dedicated things faithfully: over which Cononiah the Levite was ruler, and Shimei his brother was the next.
Mk 2:7 "Kaip jis drįsta taip kalbėti? Juk jis piktžodžiauja! Kas gi gali atleisti nuodėmes, jei ne vienas Dievas? ! "
Mar 2:7 Why doth this man thus speak blasphemies? who can forgive sins but God only?