2Tim 3:8 Kaip Janas ir Jambras priešinosi Mozei, taip ir jie prieštarauja tiesai. Tai žmonės sugedusio proto, netvaraus tikėjimo.
2Ti 3:8 Now as Jannes and Jambres withstood Moses, so do these also resist the truth: men of corrupt minds, reprobate concerning the faith.
Sk 31:25 Viešpats kalbėjo Mozei, tardamas:
Nu 31:25 And the LORD spake unto Moses, saying,
Lk 4:19 ir skelbti Viešpaties malonės metų.
Lu 4:19 To preach the acceptable year of the Lord.
2Kar 17:39 bet garbinkite Viešpatį, savo Dievą. Jis išgelbės jus iš visų jūsų priešų rankų. "
2Ki 17:39 But the LORD your God ye shall fear; and he shall deliver you out of the hand of all your enemies.
2Kar 20:4 Izaijui dar neišėjus iš vidurinio kiemo, jį pasiekė Viešpaties žodis:
2Ki 20:4 And it came to pass, afore Isaiah was gone out into the middle court, that the word of the LORD came to him, saying,
Įst 12:13 Žiūrėk, kad neatnašautum deginamųjų aukų, kur tik tavo akims patinka.
De 12:13 Take heed to thyself that thou offer not thy burnt offerings in every place that thou seest:
2Kar 10:1 Ahabas turėjo septyniasdešimt palikuonių Samarijoje. Jehuvas parašė ir išsiuntė laiškus į Samariją Jezreelio didžiūnams ir seniūnams bei Ahabo vaikų globėjams. Jis rašė:
2Ki 10:1 And Ahab had seventy sons in Samaria. And Jehu wrote letters, and sent to Samaria, unto the rulers of Jezreel, to the elders, and to them that brought up Ahab's children, saying,
Jer 10:12 Jis sukūrė žemę savo galybe, padėjo pasaulio pamatus savo išmintimi, išskleidė dangaus skliautą savo išmone.
Jer 10:12 He hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisdom, and hath stretched out the heavens by his discretion.
Ts 11:12 Tada Iftachas išsiuntė pasiuntinius pas amonitų karalių, tardamas: "Ką tau padariau, kad išėjai į karą prieš mano kraštą? "
Judg 11:12 And Jephthah sent messengers unto the king of the children of Ammon, saying, What hast thou to do with me, that thou art come against me to fight in my land?
Jer 7:11 Argi tie Namai, kurie vadinasi mano vardu, netapo jūsų akyse plėšikų lindyne? Žiūrėkite, juk ir aš matau, kas darosi! tai Viešpaties žodis.
Jer 7:11 Is this house, which is called by my name, become a den of robbers in your eyes? Behold, even I have seen it, saith the LORD.
Ps 33:11 Viešpaties užmojis amžinas, jo širdies sumanymai tęsiasi per visas kartas.
Ps 33:11 The counsel of the LORD standeth for ever, the thoughts of his heart to all generations.
Įst 11:17 nes tuomet Viešpats įnirš ant jūsų ir uždarys dangaus skliautą, kad nebelytų lietus ir žemė nebeduotų derliaus. Tada jūs veikiai pražūsite puikiajame krašte, kurį Viešpats jums duoda.
De 11:17 And then the LORD's wrath be kindled against you, and he shut up the heaven, that there be no rain, and that the land yield not her fruit; and lest ye perish quickly from off the good land which the LORD giveth you.
Ts 1:28 Izraeliui paėmus viršų, jie privertė kanaaniečius eiti lažą, bet išvaryti jų neišvarė.
Judg 1:28 And it came to pass, when Israel was strong, that they put the Canaanites to tribute, and did not utterly drive them out.
1Sam 28:2 "Puiku! Tu greitai pamatysi, ką tavo tarnas gali padaryti", atsakė Dovydas Achišui. Tada Achišas tarė Dovydui: "Labai gerai! Paskirsiu tave savo asmens sargybiniu visam gyvenimui. "
1Sa 28:2 And David said to Achish, Surely thou shalt know what thy servant can do. And Achish said to David, Therefore will I make thee keeper of mine head for ever.
1Krn 17:10 nuo to laiko, kai paskyriau savo tautai Izraeliui teisėjus. Aš duosiu tau ramybę nuo visų tavo priešų. ’Be to, pareiškiu tau, kad Viešpats pastatys tau namus:
1Ch 17:10 And since the time that I commanded judges to be over my people Israel. Moreover I will subdue all thine enemies. Furthermore I tell thee that the LORD will build thee an house.
Ts 13:21 Viešpaties angelas Manoachui ir jo žmonai daugiau nebepasirodė. Tada Manoachas suprato, kad tai buvo Viešpaties angelas.
Judg 13:21 But the angel of the LORD did no more appear to Manoah and to his wife. Then Manoah knew that he was an angel of the LORD.
Jn 8:2 Auštant jis vėl pasirodė šventykloje. Visi žmonės rinkosi prie jo, o jis atsisėdęs juos mokė.
Jo 8:2 And early in the morning he came again into the temple, and all the people came unto him; and he sat down, and taught them.
Dan 4:18 Tokį sapną, aš, karalius Nebukadnecaras, sapnavau. Dabar, Beltšacarai, pasakyk man, ką jis reiškia, nes visi mano karalystės išminčiai neįstengia paaiškinti, ką jis reiškia. Tu gali tai padaryti, nes tavyje yra šventųjų dievų dvasia. "
Da 4:18 This dream I king Nebuchadnezzar have seen. Now thou, O Belteshazzar, declare the interpretation thereof, forasmuch as all the wise men of my kingdom are not able to make known unto me the interpretation: but thou art able; for the spirit of the holy gods is in thee.
Jon 4:5 Tuomet Jona išėjo iš miesto, apsistojo jo rytinėje pusėje ir pasidarė pastogę. Atsisėdo jos pavėsyje ir laukė, kas toliau atsitiks miestui.
Jon 4:5 So Jonah went out of the city, and sat on the east side of the city, and there made him a booth, and sat under it in the shadow, till he might see what would become of the city.
Sk 14:2 Visi izraelitai murmėjo prieš Mozę ir Aaroną. "Verčiau būtume mirę Egipto žemėje! sakė visa bendrija. Arba verčiau mirtume šioje dykumoje!
Nu 14:2 And all the children of Israel murmured against Moses and against Aaron: and the whole congregation said unto them, Would God that we had died in the land of Egypt! or would God we had died in this wilderness!