Rd 3:51 Mano akys kankina manedėl likimo visų dukterų mano mieste.
La 3:51 Mine eye affecteth mine heart because of all the daughters of my city.
Kun 11:6 kiškio, nes jis, nors ir atrajoja, bet skeltų nagų neturi,
Le 11:6 And the hare, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he is unclean unto you.
Lk 16:23 Kentėdamas mirusiųjų pasaulyje, turtuolis pakėlė akis ir iš tolo pamatė Abraomą ir jo prieglobstyje Lozorių.
Lu 16:23 And in hell he lift up his eyes, being in torments, and seeth Abraham afar off, and Lazarus in his bosom.
Gg 4:10 Kokia graži tavo meilė, seserie sužadėtine! Tavo meilė saldesnė už vyną, o tepalai kvapesni už visus kvepalus!
SS 4:10 How fair is thy love, my sister, my spouse! how much better is thy love than wine! and the smell of thine ointments than all spices!
Kun 25:24 Todėl krašte, kurį valdote, turite leisti atpirkti žemę.
Le 25:24 And in all the land of your possession ye shall grant a redemption for the land.
Pat 30:28 driežas, kurį galima pagauti rankomis, tačiau kuris randa kelią į karalių rūmus.
Pr 30:28 The spider taketh hold with her hands, and is in kings' palaces.
Jn 16:11 Dėl teismo, kadangi šio pasaulio kunigaikštis jau nuteistas.
Jo 16:11 Of judgment, because the prince of this world is judged.
Jer 49:4 Kam didžiuojiesi savo galybe? Gęsta tavo galybė, maištingoji dukterie! Tu pasitikėjai savo turtais, sakydama: ‘Kas išdrįs žygiuoti prieš mane? ’
Jer 49:4 Wherefore gloriest thou in the valleys, thy flowing valley, O backsliding daughter? that trusted in her treasures, saying, Who shall come unto me?
Jer 34:12 Jeremiją pasiekė Viešpaties žodis:
Jer 34:12 Therefore the word of the LORD came to Jeremiah from the LORD, saying,
Jer 51:29 Žemė dreba ir raitosi, nes vykdomas Viešpaties užmojis prieš Babiloną paversti Babilono kraštą ty´rais, kur nėra jokio gyventojo.
Jer 51:29 And the land shall tremble and sorrow: for every purpose of the LORD shall be performed against Babylon, to make the land of Babylon a desolation without an inhabitant.
Jer 19:6 Todėl ateis dienos, tai Viešpaties žodis, kai ši vieta nebebus vadinama Tofetu ar Ben Hinomo slėniu, bet Žudynių slėniu.
Jer 19:6 Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that this place shall no more be called Tophet, nor The valley of the son of Hinnom, but The valley of slaughter.
Ps 51:15 Viešpatie, praverk mano lūpas, ir mano burna skelbs tavo šlovę.
Ps 51:15 O Lord, open thou my lips; and my mouth shall shew forth thy praise.
2Krn 29:3 Pirmų savo karaliavimo metų pirmą mėnesį jis atidarė Viešpaties Namų duris ir pataisė juos.
2Ch 29:3 He in the first year of his reign, in the first month, opened the doors of the house of the LORD, and repaired them.
1Krn 27:7 Joabo brolis Asaelis buvo ketvirtas ketvirtą mėnesį, o po jo jo sūnus Zebadija; jo būryje buvo dvidešimt keturi tūkstančiai.
1Ch 27:7 The fourth captain for the fourth month was Asahel the brother of Joab, and Zebadiah his son after him: and in his course were twenty and four thousand.
Mt 15:10 Paskui, sušaukęs minią, jis kalbėjo: "Klausykite ir supraskite!
Mat 15:10 And he called the multitude, and said unto them, Hear, and understand:
Sk 9:13 Bet jei kas nors, būdamas švarus ir ne kelionėje, susilaikytų atnašauti Paschą, jis bus atskirtas nuo tautos, nes neatnašavo Viešpačiui aukos nustatytu laiku. Tas žmogus turės pakelti savo nuodėmės padarinius.
Nu 9:13 But the man that is clean, and is not in a journey, and forbeareth to keep the passover, even the same soul shall be cut off from among his people: because he brought not the offering of the LORD in his appointed season, that man shall bear his sin.
1Kor 3:8 Kas sodina ir kas laisto, sudaro viena, tačiau kiekvienas gaus savąjį užmokestį pagal savo triūsą.
1C 3:8 Now he that planteth and he that watereth are one: and every man shall receive his own reward according to his own labour.
Pr 24:10 Tuomet tarnas paėmė dešimt savo šeimininko kupranugarių, pasiėmęs iš šeimininko visokių rinktinių dovanų, išvyko ir atkeliavo į Nahoro miestą Aram Naharaimuose.
Ge 24:10 And the servant took ten camels of the camels of his master, and departed; for all the goods of his master were in his hand: and he arose, and went to Mesopotamia, unto the city of Nahor.
2Sam 2:17 Tą dieną įvyko labai nuožmus mūšis. Dovydo kariai sumušė Abnerą ir Izraelio vyrus.
2Sa 2:17 And there was a very sore battle that day; and Abner was beaten, and the men of Israel, before the servants of David.
1Kar 14:5 bet Viešpats Ahijai buvo pasakęs: "Žiūrėk, Jeroboamo žmona ateina pas tave teirautis apie savo sūnų, nes tas serga. Taip ir taip su ja kalbėsi. Ji ateis persirengusi. "
1Ki 14:5 And the LORD said unto Ahijah, Behold, the wife of Jeroboam cometh to ask a thing of thee for her son; for he is sick: thus and thus shalt thou say unto her: for it shall be, when she cometh in, that she shall feign herself to be another woman.