Iš 13:14 Kai ateityje tavo sūnus klaus: ‘Ką tai reiškia? ’ tu jam atsakysi: ‘Galinga ranka Viešpats išvedė mus iš Egipto, iš vergijos namų.
Ex 13:14 And it shall be when thy son asketh thee in time to come, saying, What is this? that thou shalt say unto him, By strength of hand the LORD brought us out from Egypt, from the house of bondage:
Sk 31:51 Mozė ir kunigas Eleazaras priėmė iš jų auksą ir visokius dirbinius.
Nu 31:51 And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, even all wrought jewels.
2Sam 11:11 Ūrija atsakė Dovydui: "Skrynia ir Izraelis bei Judas būna palapinėse. Mano viešpats Joabas ir mano valdovo tarnai yra stovykloje atvirame lauke. Nejau aš eisiu į savo namus valgyti, gerti ir sugulti su žmona? Kaip tu gyvas, prisiekiu tavo gyvastimi, tokio dalyko nedarysiu. "
2Sa 11:11 And Uriah said unto David, The ark, and Israel, and Judah, abide in tents; and my lord Joab, and the servants of my lord, are encamped in the open fields; shall I then go into mine house, to eat and to drink, and to lie with my wife? as thou livest, and as thy soul liveth, I will not do this thing.
Mk 6:4 O Jėzus jiems tarė: "Niekur pranašas nebūna be pagarbos, nebent savo tėviškėje tarp savo giminių ir savo namuose. "
Mar 6:4 But Jesus, said unto them, A prophet is not without honour, but in his own country, and among his own kin, and in his own house.
Neh 13:21 kol jų neišbariau. Pasakiau jiems: "Kodėl nakvojate palei sieną? Jeigu dar kartą taip darysite, prieš jus panaudosiu jėgą! " Nuo to laiko šabo dieną jie daugiau nebeateidavo.
Ne 13:21 Then I testified against them, and said unto them, Why lodge ye about the wall? if ye do so again, I will lay hands on you. From that time forth came they no more on the sabbath.
Mt 26:49 Ir tuojau priėjęs prie Jėzaus tarė: "Sveikas, rabi! " ir pabučiavo jį.
Mat 26:49 And forthwith he came to Jesus, and said, Hail, master; and kissed him.
Iš 27:11 Panašiai ir išilgai šiaurės pakraščio turi būti šimto uolekčių ilgio uždangos su dvidešimt stulpų ir dvidešimt pastovų iš vario, o stulpų kabliai ir jų sankabos iš sidabro.
Ex 27:11 And likewise for the north side in length there shall be hangings of an hundred cubits long, and his twenty pillars and their twenty sockets of brass; the hooks of the pillars and their fillets of silver.
Job 21:6 Kai apie tai pagalvoju, išsigąstu; drebulys apima mano kūną.
Job 21:6 Even when I remember I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh.
Apr 12:4 Jo uodega nušlavė trečdalį dangaus žvaigždžių ir nužėrė jas žemėn. Slibinas tykodamas sustojo priešais moterį, kad, jai pagimdžius, prarytų kūdikį.
Re 12:4 And his tail drew the third part of the stars of heaven, and did cast them to the earth: and the dragon stood before the woman which was ready to be delivered, for to devour her child as soon as it was born.
Iz 8:16 Suvyniok liudijimo raštą, užantspauduok mokymą ir laikyk tarp mano mokinių!
Isa 8:16 Bind up the testimony, seal the law among my disciples.
Iš 23:33 Tavo krašte jie neliks gyventi, kad nepaskatintų tavęs man nusidėti, nes, jei jų dievus imtum garbinti, tai tau tikrai būtų spąstai. "
Ex 23:33 They shall not dwell in thy land, lest they make thee sin against me: for if thou serve their gods, it will surely be a snare unto thee.
Iš 17:16 Jis tarė: "Viešpats ima į ranką savo vėliavą. Viešpats kovos su Amaleku per kartų kartas. "
Ex 17:16 For he said, Because the LORD hath sworn that the LORD will have war with Amalek from generation to generation.
Jn 11:52 ir ne tik už tautą, bet tam, kad suburtų į vienybę išsklaidytuosius Dievo vaikus.
Jo 11:52 And not for that nation only, but that also he should gather together in one the children of God that were scattered abroad.
Iš 37:25 Aukurą smilkalams jis padarė iš akacijos medžio. Jis buvo vienos uolekties ilgio ir vienos uolekties pločio keturkampis, o aukščio turėjo dvi uolektis; iš to paties gabalo buvo jo ragai.
Ex 37:25 And he made the incense altar of shittim wood: the length of it was a cubit, and the breadth of it a cubit; it was foursquare; and two cubits was the height of it; the horns thereof were of the same.
Ps 28:8 Viešpats savo tautos stiprybė, tvirtovė savo pateptąjį išgelbėti.
Ps 28:8 The LORD is their strength, and he is the saving strength of his anointed.
Gg 1:7 Pasakyk man, mano tikroji meile, kur ganai savo kaimenę, kur guldai ją vidudienį poilsio, kad nebereikėtų man daugiau klaidžioti kaip bastūneipalei tavo draugų kaimenes.
SS 1:7 Tell me, O thou whom my soul loveth, where thou feedest, where thou makest thy flock to rest at noon: for why should I be as one that turneth aside by the flocks of thy companions?
Kun 15:26 Kiekvienas guolis, ant kurio ji gultųsi savo nešvarumo dienomis, bus jai kaip ir guolis per jos mėnesines. Kiekvienas daiktas, ant kurio ji sėdėtų, bus nešvarus kaip ir per mėnesines.
Le 15:26 Every bed whereon she lieth all the days of her issue shall be unto her as the bed of her separation: and whatsoever she sitteth upon shall be unclean, as the uncleanness of her separation.
1Krn 13:9 Jiems pasiekus Kidono klojimą, Uza ištiesė ranką paremti Skrynią, nes jaučiai kluptelėjo.
1Ch 13:9 And when they came unto the threshingfloor of Chidon, Uzza put forth his hand to hold the ark; for the oxen stumbled.
Pat 23:32 bet galų gale kerta kaip gyvatėir gelia kaip angis.
Pr 23:32 At the last it biteth like a serpent, and stingeth like an adder.
Pr 28:6 O Ezavas pastebėjo, kad Izaokas palaimino Jokūbą bei išsiuntė jį į Padan Aramą ieškoti žmonos, kad, duodamas savo palaiminimą, įsakė: "Neimk žmonos iš kanaaniečių dukterų"
Ge 28:6 When Esau saw that Isaac had blessed Jacob, and sent him away to Padanaram, to take him a wife from thence; and that as he blessed him he gave him a charge, saying, Thou shalt not take a wife of the daughers of Canaan;